Traduções profissionais

Várias combinações linguísticas

inglês ⇄ francês

inglês ⇄ português

francês ⇄ português

Após anos de discussões, por vezes tensas, a norma europeia de qualidade para serviços de tradução EN 15038 foi enfim aprovada. Esta norma foi posteriormente substituída pela ISO 17100:2015. Essa norma define um processo de trabalho que permite ao cliente distinguir um tradutor profissional de um amador. Minhas traduções atendem perfeitamente aos requisitos impostos pela norma:

  • Entrega dos documentos no(s) suporte(s) de sua escolha (PDF, Word, PP, etc.).
  • Solução customizada dos procedimentos adotados para o projeto.
  • Interface controlada entre conhecimento linguístico humano e tecnologia eficaz.
  • Se um mesmo projeto necessitar de vários tradutores, uma equipe é mobilizada. Nesse caso, a fim de homogeneizar a tradução – enquanto chefe de projeto – procedo a revisão final para adequar eventuais variações terminológicas e divergências semânticas.
  • Acompahamento personalizado do início ao fim.

Áreas de atuação

  • Artes e literatura
  • Audiovisual
  • Comunicação
  • Conteúdo web
  • Didática
  • Jurídico
  • Marketing
  • Organizações internacionais
  • Política
  • Ciências humanas e sociais