Skip to main content

Traductions professionnelles

Plusieurs combinaisons linguistiques

anglais ⇄ français

anglais ⇄ portugais

français ⇄ portugais

Après des années de discussions parfois houleuses, la norme NF EN 15038 pour les services de traduction a vu le jour en août 2006. Même si elle ne peut en aucun cas garantir la qualité des traductions effectuées par les prestataires qui s’y conforment, elle définit un processus qui permettra au client de faire clairement la différence entre un traducteur professionnel et un amateur. Afin d’obtenir une traduction répondant parfaitement aux exigences imposées par cette norme, j’applique une méthode de travail rigoureuse :

  • Je réceptionne et livre vos documents effectués sur le(s) support(s) de votre choix
  • J’élabore avec le client d’une réponse spécifique à la problématique de la procédure
  • En tant que chef de projet et traductrice, je prends en charge votre dossier et serais votre unique interlocuteur jusqu’à validation finale
  • J’associe ma maîtrise de la langue à celle des outils informatiques les plus puissants
  • Si le travail de traduction l’exige, je mobilise une équipe de plusieurs traducteurs autour d’un même projet. Dans ce cas, la traduction finale fait l’objet d’une ultime relecture par un unique interlocuteur afin d’homogénéiser la traduction en corrigeant les éventuelles variances terminologiques et divergences sémantiques.

Domaines d’activités

  • Juridique et politique
  • Organisations internationales
  • Sciences humaines et sociales
  • Didactique
  • Arts et littérature
  • Communication
  • Marketing
  • Contenu Web