Skip to main content

Tableau de l’artiste Antonio Brasil

Bonjour !

Je suis Maria THEDIM.

Mon histoire, mon parcours

Franco-brésilienne, née à Rio de Janeiro, j’habite en France depuis 2010. Outre mes deux pays, j’ai également vécu en Suisse et aux États-Unis, où j’ai fréquenté l’Université de Lausanne (UNIL) et la CAL State Hayward University, et j’ai eu une bourse d’études à la Martha Graham School of Contemporary Dance. Trilingue (français, portugais et anglais), je dirige actuellement ma propre entreprise, SERENDIPITY, spécialisée dans la traduction, l’interprétation et l’enseignement. Par ailleurs, je suis expert judiciaire près la Cour d’appel de Chambéry et enseignante à la Faculté de Droit et Science Politique d’Aix Marseille Université ainsi qu’à l’Unité de Formation et de Recherche de l’Université d’Avignon. Intéressée par l’histoire depuis mon plus jeune âge et éternelle globe-trotteuse, je suis récemment devenue guide du patrimoine français.

J’ai un Doctorat en Didactique des langues et des cultures à l’Université Sorbonne Nouvelle, un Master en Gestion internationale et logistique par l’Université de Savoie, un Diplôme d’Études Supérieures Universitaires (DESU) de guide-interprète et guide-conférencier (responsable d’ingénierie en tourisme durable) à la Faculté des Arts, Lettres, Langues et Sciences Humaines d’Aix Marseille Université, et une Licence en Lettres modernes (parcours Traduction) à la PUC de São Paulo.

Formation universitaire

Université Sorbonne Nouvelle Paris 3, DILTEC (Didactique des langues, des textes et des cultures – EA 2288) : Diplôme de Docteur

Aix-Marseille Université – Faculté des Arts, Lettres, Langues et Sciences Humaines (ALLSH) : Diplôme d’Études Supérieures Universitaires (DESU) de Guide-interprète & guide-conférencier : responsable d’ingénierie en tourisme durable

Universté de Savoie – IAE (Institut d’Administration des Entreprises) : Diplôme de Master : Management International

Université Catholique de São Paulo (PUC) — Faculté de Lettres : Diplôme de traducteur

Enseignement universitaire

Depuis 2024

Aix-Marseille Université : Chargée de cours d’anglais à la Faculté de Droit et de Science Politique

Depuis 2020

Université d’Avignon : Chargée de cours d’anglais à l’UFR Sciences, Santé et Technologie 

2018-2020

Université Jean Moulin Lyon 3 : Chargée de cours de traduction au Département d’Études Lusophones (DEL)

2017-2019

Université Lumière Lyon 2 : Chargée de cours d’anglais et de portugais au Centre des Langues (CDL)

2015-2016

Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3 : ATER – Attachée Temporaire de l’Enseignement et de la Recherche au département EILA (Études Ibériques et Latino-Americaines)

2014-2015

Université de Savoie : Chargée de cours d’anglais au Dispositif LANSAD (LANgues pour Spécialistes d’Autres Disciplines)

2013-2014

Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3 : ATER – Attachée Temporaire d’Enseignement et de Recherche au département EILA (Etudes Ibériques et Latino-Américaines)

2012-2013

Université de Savoie : Chargée de cours d’anglais au Dispositif LANSAD (LANgues pour Spécialistes d’Autres Disciplines)

2011-2012

Université de Savoie : Chargée de cours de gestion interculturelle à l’IAE (Institute d’Administration des Entreprises)

Quelques travaux académiques, traductions, publications

2021

Traduction (anglais-français) en coopération avec Emmanuel THIBAULT du livre Alter‐politics. Critical anthropology and the radical imagination de Ghassan HAGE, Melbourne: Melbourne University Press. 241 pp. 2015L’Alterpolitique – EuroPhilosophie Éditions (openedition.org) 

Organisatrice du Séminaire interculturel qui a eu lieu du 20 au 23 juillet à l’Agroparc, Avignon – France. Présentation de la communication « Les différentes étapes d’une immersion interculturelle »

2020

Auteure de l’article « La représentation des Afro-brésiliens dans les manuels de Portugais Brésilien Langue Étrangère », Revista Capoeira Humanidade e Letras V6 n°1, 2020

Auteure de l’article « Le Brésil sans masque », Revue d’études décoloniales, Sébastien Lefevre et Paul Raul Mvengou Cruz Merino (Orgs.)

2019

Auteure de l’article « La représentation « légendaire » des populations autochtones dans les manuels de Portugais Langue Étrangère (PLE) ». Revue d’Etudes Décoloniales, Claude Bourguignon Rougier (Org.)

Co-organisatrice du numéro 4 de la Revue d’Études Décoloniales (RED) « Colonialité du pouvoir » en circulation/en exercice dans les espaces francophones

Membre du comité de rédaction de la revue du RED (Revue d’Études Décoloniales) et membre de l’atelier de traduction la Minga.

« Je préfère la civilisation », in blog du Revue d’Étude Décoloniale, publié le 01/03/2018

2016

Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3 : Colloque international « Artisans de la correspondance : dialogues sur l’édition de lettres en France, au Brésil et au Portugal »

Organisé par le CREPAL (Centre de REcherches sur les PAys Lusophones). Présentation du travail « La rencontre improbable du poète Fernando Pessoa avec le mage Aleister Crowley : un échange épistolaire autour d’un faux suicide à Boca do Inferno ».

2015

Anès J., Béduneau G., Hautepierre J., Laye F., Thedim-Goirand M. et Thibault E. (dir.), Les Secrets de la Bouche de l’Enfer, Paris, Édition Œil du Sphinx, 2015, 399p.

2014

Séjour de recherches à New York University

Financé par l’Université Sorbonne Nouvelle Paris 3 (Service des Relations Internationales et Européennes, et l’École Doctorale 122 « Europe Latine – Amérique Latine ») et l’Institut des Amériques pôle Nord-Est.

Université Sorbonne Nouvelle Paris 3 : Journée doctorale du CREPAL

Présentation du travail « La représentation de la société brésilienne dans des méthodes du PLE (Portugais Langue Étrangère) 1960-1999 : Brésil, France et États-Unis »

2011

Auteure du mémoire de Master « How can a Brazilian-bases online game company improve its market position in France? », IAE, Université de Savoie, publié le 29/11/2011

Auteure de l’article Brasil en las alturas o una formación atípica de PLE (Portugués Lengua Extranjera), in Ramírez, Angélica (org.), Visiones docentes en las aulas de hoy, Madrid, Editorial ACCI Asociación Cultural y Científica Iberoamericana, 2014, pp545-567.

2009

Interprète (portugais – français – portugais) dans le cadre de l’année de la France au Brésil – Débats socioculturels sur plusieurs thèmes (Alliance Française de Florianópolis, Brésil)

2007

Coordinatrice de Communication du XII Congrès de l’ARIC – Association pour la Recherche Interculturelle (Florianópolis, Brésil) : Dialogues Interculturels – décoloniser le savoir et le pouvoir

Interprète (portugais-français-portugais) pour le premier workshop franco-brésilien de l’Innovation (Instituto Heliópolis de Tecnologia, Gestão e Inovoção (Florianópolis, Brésil) et École Nationale Supérieure des Mines de Saint-Étienne)

Intervenante au XIème Congrès de l’ARIC (Association pour la Recherche Interculturelle) : présentation du travail « La langue anglaise en tant qu’un instrument de pouvoir au Brésil » (Timisoara, Roumanie)

2006

Coordinatrice de Traduction du Premier Colloque de l’ARIC – Association pour la Recherche Interculturelle en Amérique Latine en partenariat avec le IIIème Séminaire International d’Éducation Interculturel, Mouvements Sociaux et Développement Durable : Perspectives Épistémologiques et Propositions Méthodologiques (Faculté de Pédagogie, Universidade Federale de Santa Catarina (UFSC), Florianópolis, Brésil)

Intervenante au IIIème Séminaire International d’Études sur l’Interculturel : présentation du travail « La sémiologie et l’acquisition des langues étrangères » (Faculté de Pédagogie, Universidade Federale de Santa Catarina (UFSC), Florianópolis, Brésil)

2005

Traductrice anglais-portugais du livre Motel of Mysteries de David Macaulay, Washington, Library of Congress, 1979, 94p.

Vie associative

Depuis 2024

Membre de l’association artistique Graham for Europe

Depuis 2013

Membre du SJE – Syndicat de Journalistes et Écrivains, Paris (fondé par George Sand en 1841)

2021-2023

Directrice d’antenne IAESTE (International Association for the Exchange of Students for Technical Experience)

2017-2019

Membre titulaire de la SFT – Société Française de Traducteurs

2017-2021

Membre du comité de rédaction de la revue du RED (Revue d’Études Décoloniales)

2016-2021

Membre du comité scientifique du colloque Représentations des Africains et Personnes d’ascendance africaine dans les manuels scolaires. Perspectives afro-décoloniales, enjeux pratiques et théoriques. 1ère tenue à l’Université Gaston Berger, Saint Louis du Sénégal, Sénégal en 2017 et 2ème tenue, à l’UNILAB (Universidade de Integração Internacional da Lusofonia Afro-Brasileira), à São Francisco do Conde, à Salvador, Bahia, Brésil en 2019

2012-2016

Chargée de communication de l’association Andalpes

2010-2014

Animatrice de l’émission hebdomadaire A Voz Do Brasil / La Voix du Brésil (Radio Alto, 94.8 FM)