Une traduction certifiée a une valeur juridique. Le tampon officiel d’expert judiciaire fait foi devant la justice.
Traductions et interprétations certifiées
Traductrice assermentée

La traduction certifiée est une traduction de documents, généralement administratifs, réalisée par un traducteur dit « expert ». En tant que traductrice expert près la Cour d’appel de Chambéry (voir ma fiche traducteur), je possède la compétence juridique pour attester, par mon sceau et ma signature, que la traduction délivrée est fidèle et conforme au document original.
Mes traductions peuvent ainsi être présentées aux administrations et institutions françaises ou étrangères, et ma certification fait foi devant les tribunaux. Dans le cadre de mes prestations, la confidentialité est un élément crucial.
Interprète assermentée

Je suis interprète expert près la Cour d’appel de Chambéry. Vous pouvez consulter ma fiche de traducteur assermenté. Dans cette fonction, j’interviens à la demande des magistrats, officiers de police judiciaire, avocats ou justiciables. Mon rôle d’interprète assermentée concerne des interventions dans le cadre de missions judiciaires et également en-dehors. Hors mission judiciaire, je peux produire dans ma spécialité (portugais-français et français-portugais) des prestations d’interprétation en qualité d’expert de justice. Plus d’informations ici.
Quelques exemples de types de documents administratifs que je traduis
- Actes de naissance
- Actes de mariage
- Actes de propriété
- Actes notariés
- Attestations
- Brevets
- Certificats
- Compromis de vente
- Contrats de mariage
- Diplômes
- Donations
- Dossiers d’immigration
- Dossiers de naturalisation
- Dossiers d’adoption
- Jugements de divorce
- Permis de conduire
- Témoignages
- Autres documents
Quelles sont les étapes à suivre pour obtenir une traduction officielle ?
